ビートルズの名曲『レット・イット・ビー』より

今日は、恐らく知らない人はいないであろう、超々有名な曲!

ビートルズの『レット・イット・ビー』からお話してみたいと思います。

この曲は私も大好きな曲で、時々聞いているのですが、

「レット・イット・ビー」の部分の和訳で、私が今まで目にすることが多かったのは、

” ありのままの あなたでいなさい ”

” 素直に生きなさい ”

でした。

それも、もちろんとても素敵な訳なのですが、

先日たまたま目にした別の和訳が、私の感性にぴったりハマり…、

この曲が、ますます好きになりました(*´▽`*)

その和訳は…、

『Let it be』” 身をゆだねなさい ”

です。

(とても素敵な訳ですので、後ほど全文ご紹介させて頂きますが)

ここで使われている「身をゆだねる」という言葉に、私は、

自分は何もしないという、任せっぱなしの印象ではなく、

何か、

「全てを受け入れる」

というような、

静かだけど、内側にある芯の強さみたいなものを感じました。

実は私、こう見えて結構、予想外のことが起きると、

「何で?」「どうして??」と、パニックになってしまうタイプでして…(;^_^A

でも後々、冷静になってみると、

「これで良かったんだ…」とか、

「この結果のために、あれがあったんだ」とか、

その事で大きな気付きや学びがあったり…するんですよね。

ちょっと極端な話ですが、

突然の体調不良で旅行を取りやめたら、乗るはずだった飛行機が墜落した、なんて話もありますよね?

その時は、

「何でこのタイミングで!!」って思うかもしれませんが、

病気のお陰で命が助かったわけです。

目の前に現れたことは全て、

「自分にとって必要なこと」と思って、

全てを受け入れ、抵抗しない…。

そして、その時自分にできる精一杯のことをして、

あとは流れに身を任せる…。

そうすれば、自然と、その人にとって一番幸せな場所に導かれていくのかな、

というふうに思います。

何があっても、最終的には幸せに繋がっていると信じて、

慌てず、騒がず、目の前のことを淡々とこなす…、

それが、ストレスフリーで、リラックスして生きられる秘訣かな、とも思います。

なので最近私は、予想外のことが起きた時、この曲と、

” 身をゆだねなさい ”

という言葉を思い出すようにしています。

それでは、私のお気に入りの和訳をご紹介します。

『Studio Webli』の ” Mr.マイウェイ ”さんの訳です。

The Beatles『Let It Be』

When I find myself in times of trouble
苦難の時にいると気付いた時

Mother Mary comes to me
マリア様が僕のところに現れて

Speaking words of wisdom
素晴らしい言葉をくれたんだ

let it be
「身をゆだねなさい」って

And in my hour of darkness
僕が暗い時を過ごしていると

she is standing right in front of me
彼女は僕の前に立って

Speaking words of wisdom
素晴らしい言葉をくれたんだ

let it be
「身をゆだねなさい」って

Let it be, let it be,
なすがままに

let it be, let it be,
あるがままに

Whisper words of wisdom
彼女はそうささやいた

let it be
「身をゆだねなさい」

And when the broken hearted people
心が傷だらけの

living in the world agree
世界中の人々が心を一つにすれば

There will be an answer
答えは必ずあるから

let it be
「身をゆだねなさい」

For though they may be parted
彼らは離れ離れになってしまうかもしれないけど

there is still a chance that they will see
また会うチャンスはある

There will be an answer
答えは必ずあるから

let it be
「身をゆだねなさい」

Let it be, let it be,
なすがままに

let it be, let it be,
あるがままに

There will be an answer
答えは必ずあるから

let it be
「身をゆだねなさい」

Let it be, let it be,
なすがままに

let it be, let it be,
あるがままに

Whisper words of wisdom
彼女はそうささやいた

let it be
「身をゆだねなさい」って

Let it be, let it be,
なすがままに

let it be, let it be,
あるがままに

Whisper words of wisdom
彼女はそうささやいた

let it be
「身をゆだねなさい」って

And when the night is cloudy
曇った夜空にも

there is still a light that shines on me
僕を照らしてくれる明かりはある

Shine until tomorrow
そして 夜が明けるまで 照らしてくれるんだ

let it be
今はただ「身をゆだねよう」

I wake up to the sound of music
「音楽」で目を覚ますと

Mother Mary comes to me
マリア様が僕のところへ現れて

Speaking words of wisdom
素晴らしい言葉をくれたんだ

let it be
「身をゆだねなさい」って

Let it be, let it be,
なすがままに

let it be, yeah, let it be,
あるがままに

There will be an answer
答えは必ずあるから

let it be
「身をゆだねなさい」

Let it be, let it be,
なすがままに

let it be, yeah, let it be,
あるがままに

Whisper words of wisdom
彼女はそうささやいた

let it be
「身をゆだねなさい」って

《ブログ記事一覧》

《HOME》